3-Minute Coffee with Uncle Reggie:
Come visit me in my air-conditioned suite.
与曾叔叔喝三分钟咖啡: 到我带空调的住所来拜访我
(阴波 Bo Yin, 鞠君Jun Ju, Dixia 翻譯)

Come visit my future air-conditioned, white-marbled suite… It’s air-conditioned and especially well protected from the infamous rainy, misty Seattle weather! And even from the rare heat and humidity of the short summer. We chose it partly with you in mind, remembering ironically that most Seattle homes are actually not air-conditioned.

欢迎光临我未来的白色大理石空调居所… 我未来的住处铺满白色大理石,还带空调呢。众所周知,西雅图多雨又多雾。这儿夏季短,鲜少有潮热难耐的高温,所以大多数房子没空调。但我这居所有空调,我们也是考虑到将来你来看我们的时候万一遇到高温也可以舒适一点。

Memories of elegant white-marbled suites in Cincinnati… We used to bring scholars from Asia to visit the beautiful Spring Grove Cemetery in Cincinnati. In particular, it was especially common for us to visit its mausoleum.

回忆辛辛那提优雅的白色大理石住所… 以前,我经常带着来辛辛那提访学的亚洲学者们去参观辛辛那提市的Spring Grove Cemetery,尤其是其中的室内园。

As you might remember, mausoleums are where those who have passed on are actually housed indoors, often in white-marbled settings. A reflection of nearly sacred memorials like those for the Kings of England or for Dr. David Livingstone of African explorer/missionary repute, located inside the sacred walls of a place like Westminster Abbey.

你或许知道Mausoleums (室内园) 是故人的室内安息所,室内四周通常铺满白色大理石,这类似于那些几乎神圣的纪念地,比如英格兰国王或非洲探险家宣道士大卫·利文斯通医生安眠于威斯敏斯特教堂等地的圣墙内。

Of course, technically abbeys or cathedrals aren’t mausoleums, but they often function partly as such when we realize the many historic distinguished figures resting there!

虽然严格说来,修道院、大教堂并不是室内园。然而,当我们想到许多历史名人安息于此的时候,从某种程度上来说,这些地方也就成了室内园。

Historic churches remind me of sacred churches like Westminster Abbey which house their good ancestors. I was very touched to visit the sacred Dutch Delfshaven church that sent The Pilgrims on their historic journey, to live and rest in their new promised far-away land. None returned to repose in this sending “abbey”.
在历史悠久的教堂里,我会想起神圣的教堂,例如威斯敏斯特大教堂 Westminster Abbey,那里安放着善良的先辈。参观神圣的荷兰Delfshaven教堂时我深受感动。 就是这所教堂,把一批清教徒们送上了一段历史性的征程。从此,这批清教徒们就在一片崭新,遥远而又充满希望的土地上生活并安居在那里,他们当中没有一个人安息在这所当初差派他们的大教堂里!

Impressive stained-glass settings… The Spring Grove Mausoleum was indeed a white-marbled complex, very sophisticated and impressive. There were stained glass windows everywhere, making it a great place to talk with visiting scholar friends about life’s journeys. Especially since many famous historic biblical scenes colorfully displayed there provided wonderful background and discussion motifs.

彩色玻璃的装饰,令人印象深刻… Spring Grove Mausoleum室内园是个白色大理石建筑,非常精致而令人印象深刻,到处都是彩色玻璃窗。这样的环境,使其成为一个与访问学者朋友们畅谈人生旅程的绝佳场所。更重要的是,许多著名的与圣经有关的历史场景,都在那里被描绘得栩栩如生,为参观的人们之间的交流,提供了绝妙的背景和话题。

The permanent residents of the Spring Grove Mausoleum indeed often included distinguished historic names, for example a president of the University of Cincinnati, or some famous business families. Members of a distinguished family could all be located in one alcove, one person above another, from floor to ceiling. Levy upon Levy in a recessed family section was clearly a dramatic statement.

有许多杰出的历史人物,长眠于Spring Grove Mausoleum室内园。比如辛辛那提大学校长,还有一些有名望的家族成员。同一个家族的成员,可以安置在同一个壁龛里。摆放顺序从壁龛的底层开始,然后往上一层一层地叠放,直到壁龛的顶端。同一个家族的成员看着被层层叠放到同一堵墙里,我感慨,引人注目。

I assumed the mausoleum must have been the most expensive part of the cemetery, since it was so elegant, quietly peaceful, and immaculately clean. It was clearly often the highlight of the scholars’ tours I led.

我以为室内园应该是整个园区中最昂贵的,因为… 它是那么的雅致,宁静,一尘不染。每次我带学者们参观时,室内园常常是我们的参观重点。

A magic key… I even received a special-permission key to get into the mausoleum whenever I needed to, because the cemetery staff appreciated what I was doing. Even on days it was officially closed.

神奇的钥匙… 我带亚洲学者来访,园区方面非常重视,为此,专门给了我一把钥匙。我可以随时出入,哪怕是闭园的日子,我也可以随意进出。

Mausoleums protect from severe weather. (Cincinnati Spring Grove Cemetery)
无论天气如何,室内陵墓不受影响(辛辛那提 Spring Grove Cemetery)

So it was always a magical moment during the scholars’ tour when I produced, somewhat dramatically, my private key to enter into the imposingly locked area. We went through a very heavy floor-to-high-ceiling official glass door, to find that we were usually the only people in the vast mausoleum. I felt like a special tour guide, which I guess actually I was!

所以,陪学者们观光的时候,每当我掏出专属钥匙,都会让大家觉得有点意外。园区的门紧锁着,庄严肃穆,领着大家进入的时候,会有一种奇幻的感觉。那扇巨大的落地玻璃门直通天花板顶,走进去,我们会发现里面这么大的园区只有我们这些来访者。我觉得自己是个很特殊的导游。确实,我想我就是一位很特别的导游!

Seattle crazy prices… Just before the COVID-19 pandemic occurred, I brought our family to take a look at a pretty cemetery in Bellevue, Seattle. Just three minutes driving from the home of one of our nieces. Of course, I thought it was not as impressive as the classic Spring Grove Cemetery, but it was good enough for us! As we started the tour with the cemetery administrator, he was extremely cordial and explained everything in great detail.

西雅图物价高的很离谱… 新冠疫情临爆发之前,我带着家人去看了西雅图 贝尔维尤(Bellevue) 的一个漂亮的陵园。离我们一个外甥女的家只有三分钟的车程。虽然它不像Spring Grove那么经典,那么令人瞩目,但对我们来说也已经够好了。管理员陪着我们,边看边讲,他非常热情,讲解细致入微。

We started off at a beautiful site which was a little secluded mini-garden, where one could be entombed at a cost of only $500,000! Prices (especially real estate) in Seattle are normally out-of-sight for us former Midwesterners, but this was a shocker to us, that any piece of grassland could be that expensive!

我们从一个漂亮的小花园区开始看起,这里一个带小花园的墓穴的价格居然高达500,000美金!我们来自中西部的人,都知道西雅图的物价,特别是房地产的价格很高很高。但是,我们怎么也想不到,连一块草地也都这么昂贵!

Is there a better price?… But we soldiered on, and went through the cemetery, plot area by plot area. With each move, the price dropped and dropped, to more “sensible” levels.

有没有更便宜一点的?… 我们继续硬着头皮走过一个又一个园区。每到一个新的园区,价格就降一些,逐步趋于可接受的水平。

When we arrived at the location with the lowest rate, we actually felt that the location was surprisingly good. It was on a gentle slope and we could even see pretty Bellevue City tall buildings beyond the trees of the cemetery!

到了最便宜的地点,我们却惊讶地发现这个园区位置格外好。这个地点位于平缓的斜坡上,放眼望去,近处是园区的树木,远处可以看见贝尔维尤城市高大的建筑群,画面很美。

“One more option.”… We were thinking to ourselves that this plot wasn’t too bad, when the administrator suddenly said, “But there’s one more place we could look at.” It sounded to me like an afterthought and he didn’t seem that enthusiastic about it.

“还有一个选择”… 我们心里正想着这个地点还不错时,管理员说话了:“我们还可以去另一个地方看看”。听他话的口气,好像是一个临时的想法,可去可不去的感觉。

Deja vu… The administrator then brought us into a mausoleum that we had not even noticed. Instantly I had a deja vu sensation, since it was rather like my experiences in Cincinnati. It was calm, quiet and perfectly clean. The administrator explained to us somewhat apologetically that this was actually even lower priced than the plots we had just seen. And, lo and behold, there was even enough available space for our whole immediate family to reserve if we wanted.

似曾相识… 于是,管理员把我们带到了一个室内园区,之前我们压根没有注意到这个地方。一到那儿,我立刻有了似曾相识(“deja vu”)的感觉,它很像我在辛辛那提所见的室内园,安详宁静,一尘不染。管理员略带歉意地向我们解释:这里的价格比我们刚刚看的那块还低。哇哦,这里的墓穴空间充足,如果我们愿意,为我家所有的直系亲属预订都足够了。

Really?… We looked at the suite, and each other, in some disbelief, and were thinking to ourselves, “This is super!” Something like what we had seen in Cincinnati, considered by me as the most distinguished part of that cemetery! And here we were talking about it as the lowest price. We were sold on the spot!

真的吗?… 发现如此物美价廉的地点,真让人难以置信。我们家人们彼此对视,心里都在说:“真是太棒了!”我觉得辛辛那提的室内园是那陵园的最佳处,而西雅图的这个和它有些相似,况且它的价格却是最低的。我们当即拍板成交。

And the advantage obviously was that it was indoors, and definitely you could come and visit easily, all year round regardless of the strange Seattle weather outside!

这个地方的显著优势就在于它在室内,所以无论西雅图的室外天气怎么作怪,无论什么季节,人们都可以随时来访。

Minister Mary Leung’s final step on earth. The distinguished Spring Grove Cemetery Mausoleum.
梁坤仪传道的人生最后一站,位于著名的斯普林格罗夫公墓。

“Come visit us in Seattle on your way somewhere.”… is a good phrase for you, since Seattle is on the way to Asia, and it’s a pretty location for summer visits. It’s often a starting point for boat cruises and it’s just 2-3 hours to Vancouver, which has similar appeal! We’ve truly had lots of out-of-town visitors, many more than ever visited us in the Midwest. You can do it right now, if you can make it, which would be great.

“顺路来西雅图看看我们”… 这话没错,因为去亚洲会路过西雅图,而且夏季来西雅图,会很舒服。西雅图又是许多游轮的始发地。另外从这儿到温哥华,只需要两三个小时。真的,我们有很多从外地来的客人,比我们住在中西部的时候客人多多了。你要是能现在就来,那可是太好了。

Previous far-away visits to my special mentors… Thinking back, I had two wonderful role models in my own life, mentors that I didn’t mind flying long distances just to be with them.

我曾远途跋涉,去探望我尊敬的导师们… 回想起来,我人生中遇到过两位榜样,他们是我的导师,为了见他们,我愿意长途飞行。

One was my mentor and hero “Richard” who used to live in Kowloon Tong in Hong Kong. People from all over the world, including me, came to visit him and hear his good solid experiences and advice, especially about China. I liked to joke that it seemed he was like the pope, pontificating to the world, since everybody always seemed to be sitting around him in a circle, very politely listening to his wisdom and every word.

其中一位叫“理查德”,过去住在香港九龙,他是我的导师,是我心目中的英雄。人们(包括我)从世界各地来拜访他,就为了要向他讨教,特别是那些与中国相关的经验和建议。我常常开玩笑说,他像个教皇,向全世界训话。因为他身边似乎总是围满了人群,非常谦恭地领受他的智慧,倾听他的每一句话。

My esteemed mentor Dr. Paul Brand lived in Seattle, actually, and people would come and visit him from afar, especially from really far-away India where he served for decades as a renowned leprosy surgeon. I did the trip every year flying from Cincinnati, where I was then living, to hear his reserved and sage British advice.

另一个我尊敬的导师,Paul Brand医生,曾住在西雅图。人们会远道而来拜访他,很多人是来自遥远的印度。他生前是一个著名的麻风病外科医生,在印度工作过几十年。我住在辛辛那提的时候,每年都会飞去看他,去聆听他矜持而睿智的英国式的教诲。

I was always grateful I could regularly visit both of them, even though I had to travel long distances to get to see them.

虽然路途遥远,但我为自己能每定期拜访他俩,心里充满了感恩。

After 3 million air miles… Age means I don’t travel around the world to see everyone anymore. I’ve “done my time”, essentially 200 globe circlings of lifetime travel. So it’s your turn to circle, to come and visit us!

三百万英里的飞行之后… 到这年纪,我选择不再周游世界去登门拜访大家了。回想起来,我人生中的所有旅行加起来相当于绕了地球200圈。现在我的旅行时间结束了,开始轮到你们转圈儿了,来吧,欢迎来我们这里!

“You can’t be late”… Or if you’re late, you won’t be too late because you could still visit me in my new “air-conditioned address”. You might not understand the irony, but we currently do not have central air-conditioning in our home, just like most Seattleites. Think on that for a second.

“欢迎你早点来看我们”… 不过,即使你来晚了也没关系,你可以去我们“有空调的新居所”来看望我们。你或许不知道,跟大多数西雅图的房子一样, 我们现在住的房子是没有中央空调的。想想看,是不是很有意思?

I used to smile or even laugh when I thought of the Chinese Cemetery in Manila, Philippines. (2) It included buildings like banks and mansions, ostensibly for its community of inhabitants. Many were air-conditioned which, when I first heard of it, I thought was pretty wasteful, but hey, it’s very hot and humid there, and I forgot about the visitors! On second thought, I don’t think they really had the visitors in mind!

每当我想起菲律宾马尼拉的华人陵园,就会觉得有意思,以至于会笑出声来.(2) 那里有银行和豪宅,真的是为其“居民”建造的。其中很多是真带空调的,我刚听说这事儿的时候,觉得是很大的浪费,但是后来我觉得,应该是考虑到了来访者的需要,毕竟那里的气候又热又潮湿。再一想,我并不认为是为来访者装的空调!

An ideal mausoleum location, by the prettiest spot at the Cincinnati Spring GroveCemetery (R.I.P. Mary Leung).
辛辛那提斯普林格罗夫墓园最美丽的地点,是一个理想的陵墓位置 (梁坤仪传道在此安息!)

One-way ticket… So if you’re really late, you’re not really really late. Definitely come and visit me in perfect-weather-up-there on your one-way ticket. By then, it should, of course, be more like joining me than visiting me.

单程票… 即使你来得太晚,实际上也不是真的太晚。拿着你的单程票,来与我在有着完美天气的天上相遇。那时你就不是来探访我了,而是与我同行。

If needed, check out specifically the once-in-a-lifetime precious one-way ticket now. I can certainly help you locate it now, and if you wish, even pre-book it at a 100% discount right away, my commission basically being my pleasure at seeing you later.

如果你想要,现在就可以去找这张珍贵的、一生中仅有一张的单程票。如果你愿意,我肯定能帮你找到这张单程票,现在就可以预订且0折购买。而我得到的回报就是, 我能与你再度相逢。

Reference :

1.Where is Cincinnati? https://reggietales.org/where-is-cincinnati/

2.I love cemeteries. https://reggietales.org/?s=I+love+cemeteries+2.I love cemeteries. https://reggietales.org/?s=I+love+cemeteries+

索引 :

1.与曾叔叔喝咖啡闲聊 : 辛辛那提在哪? https://reggietales.org/where-is-cincinnati/

2.我喜欢墓地。: 与曾叔叔闲聊故事: 我钟情于坟墓 https://reggietales.org/?S=l+love+cemeteries+